domingo, 21 de julho de 2013

Pretensa etimologia da palavra saudade











Saudade, d'onde vens?

Talvez do sal que doira os prantos?

Doura ou doira?

Saudade ou saidade?

“Au” ou “ai”?

Ao meu ver tanto faz...

O “ai” da distância de minh'amada.

O “ai” da esperança

do retorno à terra deixada.

Sendo saidade:

terias com o tempo relação?

retornarias à tenra idade

em que o sol era tão perto?

e que não tinhas por limite

o infinito deserto...

Mas és: saudade.

Nem com “l” nem com “i”.

De onde vens?

E por que feres, não sei bem...

Sei que teimas em se revelar.

Queimas como o deserto

e no intenso calor efluvia meus “ais”.

E inflamas tão docemente

a esperança de trazer

meu amor pra perto.



(Marcio José de Lima)

09/09/2010.

(imagem obtida em:http://www.teclasap.com.br/2009/08/28/como-se-diz-saudade-em-ingles/)

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Um brinde aos bem–humorados (A toast to the good-humored)

    [Poema de Marcio Lima musicado pela Gerasom]. Um brinde às pessoas bem-humoradas Que levam com vivacidade os pesos que a vida se...